所谓同声传译(simultaneousinterpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。
同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。
当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式,就是一边在说外语,一边说中文。
上一篇:乾隆雍正
下一篇:极品明君
相关文章
采茶戏
01月25日
无线存储
01月22日
wushu
01月17日
红牌作战
01月13日
wow任务
01月08日
剑网3宏
12月29日
最新文章
从战术密码到精神图腾,解码里皮的足球哲学遗产
跨国企业高管的航空安全困境
微信“已读”功能缺失的背后
好莱坞男星方·基默去世,从《壮志凌云》到“永远的蝙蝠侠”
从味觉狂欢到颌面崩塌的八年之变
丹丝兰
热门文章
除菌洗衣液
乐队名字
韩语我想你怎么说
英雄联盟战队名字
金卫国,历届中国男子体操队员名单
感谢上帝